全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 雅思 托福 SAT 考研 A-level 网站专题 视频荟萃 教师团队 关于我们

首页 > 英语专区 > 60秒学英语 > “鸡肉太柴”用英语怎么说?

“鸡肉太柴”用英语怎么说?

2024-03-26 09:55     作者 :    

阅读量:

# “鸡肉太柴了”用英语怎么说

 

"鸡肉太柴了" 可以用英语表达为 "The chicken is too dry." 或者 "The chicken is too tough."

 

这里的"dry" 是一个形容词,可以表示不湿润、无水分的状态。

 

在食物的上下文中,"dry" 通常用来描述食物过于干燥或缺乏湿润,导致口感不佳。

 

在口感上,"dry" 可以表达为干巴巴、缺乏湿润感。

 

除了这个常见的用法,"dry" 还有其他一些意义,例如:

 

无雨的、无湿度的:The weather forecast predicts a dry day tomorrow. 天气预报预测明天是晴天。

 

枯燥乏味的、缺乏兴趣的:The lecture was dry and uninteresting. 那堂讲座很枯燥,毫无趣味。

 

酒精的:I prefer to drink dry wine. 我更喜欢喝无糖的葡萄酒。

 

当然了,可以表示“柴”的还有“tough”。

 

"tough" 是一个形容词,用来描述食物或肉类等质地坚硬、嚼劲较大的特征。

 

除此之外它还可以表示:

 

强硬的、坚决的:He is known for his tough negotiation style. 他以强硬的谈判风格而著称。

 

困难的、严峻的:They faced tough challenges during the expedition. 他们在探险中面临了严峻的挑战。

 

粗暴的、残酷的:Life in the tough urban neighborhood can be challenging.在这个艰难的城市社区里生活可能很有挑战性。

 

 

# “面坨了”用英语怎么说

 

"面坨了" 的英语可以是 "The noodles are clumped together" 或 "The noodles have stuck together"。

 

Clumped" 是动词 "clump" 的过去分词形式,指的是聚集成团、成块或成团状。在描述面条时,"clumped together" 表示面条黏在一起,形成一块。

上一篇: 没有了 下一篇: “我的护照要过期了”用英语怎么说?

相关文章 查看更多

热门活动 更多

热门课程 更多