新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

热门单词:“育婴假”用英文怎么说?

2012-01-14    浏览:67     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

养育三岁以下宝宝,爸爸妈妈每年都将有10天育婴假了!昨天,深圳市人大常委会五届第十二次会议第二次审议国内性别平等法规——《深圳经济特区性别平等促进条例(修改建议稿)》(以下简称《条例》)时透露,深圳将设立“双亲育婴假制度”,并将育婴假从此前的5天延长至10天。
看到这条新闻,小编真是羡慕深圳的爸爸妈妈。相信其它地方的童鞋也是羡慕嫉妒恨吧!什么时候,“双亲育婴假制度“这种惠民政策能推广到全国呢?现在,我们就进入今天的主题,一起来看看“育婴假”在英文中如何表达。

首先,我们来看一下《中国日报》的报道:
SHENZHEN, Guangdong - In an effort to promote gender equality, city legislators have reviewed a draft regulation that would grant 10 days of parental leave a year to both parents of a child younger than age 3.

在报道中,parental leave的英文解释是a leave of absence granted to a parent to care for a new baby,即“育婴假”。形容词parental在这里的意思是“父母的”,例如:She dares not stay out late for fear of a parental rebuke.(她怕父母训斥,不敢很晚不归。)

育婴假(parental leave)是一项employee benefit(员工福利),深圳推行这一制度是为了promote gender equality(促进男女平等)。育婴假属于paid leave(带薪假期),只有薪水(salary)多少嘛,则由员工与用人单位协商决定。此外,与育婴有关的“假”还有maternity leave(产假)和paternity leave(陪产假)。

新航道国际教育集团提供专业的雅思培训托福培训GRE培训SAT培训剑桥青少英语培训等,帮助广大学子“用英语点亮人生”。

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: