新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

“关你p事儿”用F-word不礼貌,那该用英语该咋说?

2022-12-15    浏览:162     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

家人们,大家有没有经常遇到一些爱多管闲事儿的人,是不是上去就想怼对方一句:“关你P事儿啊?!”
那这句话在英文中除了用“Fxxk off”,还可以如何不粗鲁地表达出来呢?咱们一起来看一看吧~
bite me
"bite me"在是一句很常用的英语俚语,在外国人的日常生活中使用频率非常高,爱看美剧的朋友们可能会经常听到。
这是“咬我啊”的意思吗?如果大家听到有人这样对自己说,就要注意啦,对方多半对自己已经不耐烦咯~
Bite me! 你管得着吗?管你屁事!
bite me在很多场景下,和我们常说的“你咬我啊”一样,言外之意就是“你管得着吗?我就喜欢!”
举个例子:
A:I can't believe you're still using your Nokia phone
真不敢相信你现在还在用诺基亚手机。
B:Bite me!
你管得着吗?我就喜欢!
Bite me! 去你的!闭嘴吧!
举个例子:
A:What a mean person you are!
你真抠门!
B:Bite me!
去你的,闭嘴吧!
It doesn't concern you
"It doesn't concern you" means that it's none of their business, that they should stay out of it.
意思是“这件事跟你无关”,潜台词就是“关你屁事啊”。
大家都知道“不关你事”还有说法是“none of your business”,其实"It doesn't concern you"就是it's none of your business 的正式和礼貌版。

 

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: