新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

“不配”用英语该怎么说? 常用英语句式有哪些?

2023-04-12    浏览:117     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

《周易·系辞下》中有一句流传甚广的话:“德不配位,必有灾殃;德薄而位尊,智小而谋大,力小而任重,鲜不及矣。”通常会把它译为:如果自身的德行与自己所处的社会地位不相匹配,那么就必然会招致灾祸。如果德行溥弱却身处尊位,智谋低下却谋图大业,力量弱小却背负重任,都是难以成事的。
“德不配位,必有灾殃”可以翻译成“Calamity will befall those who are lacking in virtue. ” Calamity 表示“灾难”、“不幸的事件”;befall 表示“降临到…头上”;lack in virtue 表示“缺少德行”。整句话的意思为“灾难会降临到缺少德行的人身上”。
如果想表达“德不配位”的“配”,可以用deserve这个词。e.g. You don't deserve all this. 你不配拥有这些!
有些时候的“不配”可能在表达对方“自以为是”。“别自以为是”的英文可以表达为“get over yourself”。e.g. You need to grow up a bit and get over yourself. 你得成熟一点,不要自以为是。
还有一个表达是“smart-ass”,意思为“自以为是,自以为聪明的人”。It refers to someone who always believes his/her views and behaviors are correct and does not accept others 'opinions. 它指的是某人总以为自己的观点和做法都正确,不接受他人的意见。
e.g. They don't like him because he is totally a smart-ass。他们不喜欢他,因为他很自以为是。

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: