新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

还以为“吃瓜”是“eat watermelon”?“吃瓜群众”既没有“melon”,也没有“people”!

2021-02-03    浏览:133     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

最近的瓜可真是太太太太多了

每天的热搜都看不过来

我们像极了在瓜田里乱窜的猹

那么,作为一个合格的「吃瓜群众」

你知道“吃瓜”用英语怎么说吗?


1.png


「吃瓜」用英文怎么说?

我们口中的“瓜”,其实是热点、八卦等,而歪果仁在口语中往往会用“tea, gossip, dirt”来表达,所以在英语表达中,可千万不要说成“eat watermelon”

 

其实“吃瓜”可以这么说

Spill the tea

Tea的释义除了“茶”之外,还有“八卦、绯闻”的含义,而spill表示的是涌出、溢出,所以spill the tea 就是我们常说的爆料、吃瓜的意思

 

2.png

 

例句

Did you hear the tea about Edison?

你有听说有关爱迪生的八卦吗?

 

Okay girls, it is time to spill the tea. 

姐妹们,吃瓜时间到了。

 

Tell me all the dirt

看过《老友记》的同学应该知道,分享八卦还可以用tell me all the dirt来表示。在英文中,dirt除了被直译为灰尘、污垢外,还可以形容“流言蜚语”,不过多用于贬义哦。

 

例句

The newspapers had been digging up dirt on the President.

报纸一直在挖掘总统的猛料。

 

Enjoy the anecdote

Anecdote的释义是轶事、趣闻,enjoy the anecdote自然也可以是吃瓜的意思啦。

 

例句

We enjoy the anecdote about Jessica.

我们吃杰西卡的瓜吃得很开心~

 

 

「吃瓜」用英文怎么说?

Onlooker/looker-on

Onlooker和looker-on往往是指“旁观者”,也就是哪里热闹往哪走、哪里有瓜往哪吃的人。

 

3.png

 

例句

A crowd of curious onlookers soon gathered to see what was happening.

一群好奇的吃瓜群众聚集起来围观发生了什么事。

 

I don't know anything about that, I'm a looker-on.
那件事我啥也不知道,我就是个吃瓜群众。

 

rubberneck/rubbernecker

Rubberneck是指游客或载着游客的观光车,后来就用该词指伸长脖子的好奇看客,这组词具有明显的贬义色彩,可不要用错了哦~

 

4.png

 

例句

It's dangerous to be a rubberneck in the street.

在大街上当吃瓜群众是很危险的事。

 

各种「瓜」用英语怎么说?

 

学完网上的虚拟“瓜”的英语表达

平时吃到嘴里的各种“瓜”用英语怎么说呢?

西瓜  water melon

冬瓜  winter melon

南瓜  pumpkin

地瓜  sweet potato

黄瓜  cucumber

苦瓜  bitter melon

香瓜  musk melon

甜瓜  honeydew melon

木瓜  papaya

丝瓜  sponge gourd

哈密瓜  cantaloupe/Hami melon

 


英语高能高分·就上新航道   >><<


版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: