新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-009-9696
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

“甩锅”的英文可真不是 "throw the pot"噢!这“锅”可不背……

2020-09-03    浏览:145     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

“人在工位坐,锅从天上来”

有一种人

功劳就往自己身上揽

出了问题就到处甩锅

真的是气不打一处来


image.png


为什么世界上会有“甩锅精”

这种令人讨厌的人存在???


“甩锅”英文怎么说?


大家常说的“甩锅”=“推卸责任”,即“企图将自身的矛盾转移到其他地方去,让别人来背黑锅的行为”,所以“甩锅”的英文不能直译为 "throw the pot"噢!!


image.png


▲ pin the blame on sb 

把责任推给,甩锅


例如:


You can't pin the blame on her - she wasn't even there when the accident happened.

你不能甩锅到她身上,车祸发生的时候,她都不在那儿。


I was angry when he tried to pin the blame on me!

当他想甩锅给我的时候,我真的生气了。



image.png


▲ shirk/evade responsibility 

甩锅,推卸责任


例如:


He decided to shirk his responsibility.

他想要逃避责任。


They mutual shirk responsibility, you can well communicate with them. 

他们相互推卸责任,你只能好好的跟他们沟通。



image.png


▲ shift the blame to other shoulders 

把责任推给别人,甩锅


【"blame"的基本意思是对于不端行为、过失、罪过等的“责备”,有时含斥责挑剔的意味,故也可译为“责怪,责难”】


例如:


Don’t shift the blame to other shoulders. 

不要推卸责任。




▲ pass the buck

推卸责任


例如:


Every time something goes wrong, you try to pass the buck. 

每次有什么出错的地方,你总是把责任推给别人。


She‘s always trying to pass the buck to me and I'm sick of it!

她老是想甩锅,我非常讨厌这一点。



image.png


被甩锅时

你最想配什么表情呢?


版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: