
柑橘类水果“世家庞大”,橘子、橙子、芦柑,虽都是“近亲”水果。
虽然它们长相大小各有不同,颜色也有细微差别,口感也各有千秋,就像是一家人一样,甚至有些粗心的人每次还区分不出来。
但是它们的英文表达区别可大了,一不小心很容易买错。比如,在国外买橘子,你可不要说orange哦,不然你买到的可能不是橘子…...
下面来看看它们各自的英文表达吧!
Language Tips
“柑橘类水果”
各自用英语怎么说?
01
▼
orange
橙子
例句①:
She was so thirsty that she drank a carton of orange juice.
她渴极了,喝了一纸杯橙汁。
02
▼
mandarin
橘子; 汉语,国语
例句②:
Hand me of a the ripest mandarin please.
请递给我一个熟的橘子。
03
▼
tangerine
砂糖橘
例句③:
Give me a segment of a tangerine to taste.
给我一瓣芦柑尝尝。
04
▼
citrus fruits
柑橘类水果
例句②:
The fruits like oranges, grapefruits,
lemons, they are all citrus fruits.
橙子、西柚、柠檬,它们都是柑橘类水果。
✦橘子,芦柑,橙子,傻傻分不清?
一张图教你分清“柑橘族谱”

在英语中,orange 的意思是橙子
而橘子的正确英文表达有两个:
①mandarin [ˈmændərɪn]
②tangerine [ˌtændʒəˈriːn]

orange指“橙子”长相是饱满的圆形或者长圆形,皮很难剥,性凉,清凉下火。“橙汁”就是 orange juice 。
但是它在特定条件下也可以泛指柑橘类的水果。因此,儿童的教科书常常会为了方便记忆而将橘子的英文和 orange 划上等号。

例句
I believe the szechuan palace has been passing off Orange chicken as tangerine chicken and I intend to confront them.
我认为四川皇宫餐馆故意用香橙鸡丁来假冒陈皮鸡丁,所以我要去对峙。

橘子原产地是中国,学名“宽皮橘”。有人认为橘子既然来自中国,那就叫它“mandarin”吧,如果将M大写,Mandarin则表示“普通话”,所以橘子是一只地地道道的,会说“普通话”的中国橘子哦~
例句
Which do you prefer,mandarins or oranges?
你想要橘子还是橙子?
因为国外买橘子的时候,发现除了 mandarin 以外,还有一种甜甜的小橘子标注着 tangerine 这其实也是指:柑橘,橘子

有人认为他们来自丹吉尔市(Tangiers 地处摩洛哥),于是便叫做 tangerine。这应该就是砂糖橘本橘了。
例句
Hand me of a the ripest tangerine please.
请递给我一个熟的柑橘。

柚子也是柑橘中比较好吃的一类品种,有文旦/蜜柚等称呼,体积较大,厚厚的外皮,淡绿或黄色等。柚子的英文是pomelo [ˈpɒmələʊ] 。

例句
The pomelo is a citrus fruit commonly found in Southeast Asia.
柚子是东南亚一带常见的柑橘类水果。
西柚的英文是 grapefruit 体积较小,黄/橙/红等色薄外皮,它其实是柚子和橙子的“孩子”。

现在分的清你们平常吃得啥水果了吧,下次可别再看见橘子就说Orange了哦~