新航道-用心用情用力做教育!
子业务线
全国城市
新航道 - 用心用情用力做教育!
全国报名热线: 4 0 0 - 0 1 1 - 8 8 8 5

4月18日雅思大作文示范写作 | 阅读新闻是否浪费时间

2026-04-21   浏览:    来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885
news-ad

  每场雅思考试之后,时间分享本场考试雅思A类大作文的范文权威解析。欢迎每周锁定。

  本期作者:王瑜

  2026年4月18日雅思大作文题目

  Some people think news has no connection to people’s lives, so it is a waste of time to read the news in the newspaper and watch television news programs. To what extent do you agree or disagree?

  有些人认为新闻与人们的生活毫无关联,所以读报纸上的新闻和看电视新闻节目是浪费时间。你同意还是不同意?

  范文及解析

  Introduction

  Although many people rely on newspaper, television and various virtual media to obtain information and news on what is going on around them or globally, access to news coverage has been criticized for its fruitlessness. In my view, this criticism is oversimplified.

  解析

  本段译文(translation):

  尽管许多人依靠报纸、电视以及各种虚拟媒体来获取身边或全球正在发生的事情的信息和新闻,但获取新闻报道的方式一直受到批评,认为其毫无成效。在我看来,这种批评过于简单化了。

  不太常见的词汇(less common lexical items):

  news n. 新闻

  coverage n. 报道

  criticized verb. 批评

  fruitlessness n. 无果

  criticism n. 批评

  Body paragraph 1

  Of course, many events involved in news coverage carry little clout over how we make our decisions, health, finances or local environment. Entertainment industry drama, for instance, depicts vivid feuds between singers or celebrities; similarly, sports trivia highlights a player’s trade rumors that never happen or details on a game that one never watch. Essentially, this reflects that it is purely unproductive to delve into the eye-catching contents which will not change anything ordinary do in a week or this year. This pointless news reading is further exacerbated by 24/7 news cycle. To fill every hour, news outlets break news into fragmentations or repeat the same few facts by adding images or speculative comments, creating a meaningless non-stop content pipeline.

  解析

  本段译文(translation):

  当然,新闻报道中涉及的许多事件对我们如何做出决策(包括健康、财务或当地环境方面)几乎没有影响。例如,娱乐业中的剧情描绘了歌手或名人的激烈争斗;同样,体育琐事则仅为突出描述球员从未发生过的转会传闻或一些自己根本不会观看的比赛细节。从根本上说,深入探究那些一周或今年都不会有任何改变的引人注目的内容是毫无意义的。这种毫无意义的新闻阅读还因全天候的新闻循环而变得更加严重。为了填满每一小时的时间,新闻媒体将新闻内容分割成碎片,或者重复相同的少数事实,通过添加图片或推测性评论来实现,从而形成了一条毫无意义的不间断内容输送管道。

  不太常见的词汇(less common lexical items):

  news coverage n. 新闻报道

  clout n. 影响力

  depict verb. 描绘

  feuds n. 争执

  trivia n. 琐事

  trade rumors n. 交易传闻

  detail on 详细说明

  unproductive adj. 无成效的

  delve into 钻研

  eye-catching adj. 引人注目的

  24/7news cycle n. 全天候新闻循环

  news outlets n. 新闻媒体

  fragmentations n. 碎片化

  speculative adj. 推测的

  non-stop adj. 不间断的

  pipeline n. 渠道

  Body paragraph 2

  Even though much news is irrelevant and distracting, missing quality news will create problems that we cannot afford to fix. Firstly, news facilitates one’s informed decision-making in daily choices. Local transit updates and weather forecast avoid delays, while product recallsand safety alerts allow one to protect family. Instead of being tuned out, people keeping pace with crucial news have greater life quality. Secondly, seemingly complex international news—ranging from tariff disputes to wars—do matter in an indirect manner. For example, a trade war can undermine local factories or farms that export goods, as shrinking orders will cut jobs eventually. In other words, public attentiveness to key news would increase if news outlets feature international events as impacts instead of simply as drama.

  解析

  本段译文(translation):

  尽管有很多新闻内容无关紧要且令人分心,但忽视优质新闻将会带来我们无法解决的问题。首先,新闻有助于人们在日常决策中做出明智的选择。例如,本地交通状况的更新和天气预报可以避免延误,而产品召回和安全警报则能帮助人们保护家人。人们如果持续关注重要的新闻,就不会选择忽视它们,而是会拥有更高的生活质量。其次,看似复杂的国际新闻——从关税争端到战争——在某种程度上确实具有重要意义。例如,贸易战可能会损害那些出口商品的当地工厂或农场,因为订单的减少最终会导致裁员。换句话说,如果新闻媒体将国际事件的影响而非仅仅当作戏剧性事件来报道,公众对关键新闻的关注度将会提高。

  不太常见的词汇(less common lexical items):

  distracting adj. 令人分心的

  informed adj. 知情的

  decision-making n. 决策

  transit n. 运输

  weather forecast n. 天气预报

  product recalls n. 产品召回

  safety alerts n. 安全警报

  tuned out v. 不理会

  keep pace with v. 跟上

  seemingly adv. 看似

  tariff disputes n. 关税争端

  indirect adj. 间接的

  undermine v. 削弱

  attentiveness n. 专注

  feature v. 以…为特色

  Conclusion

  To conclude, news-avoiders who  fi nd  news  irrelevant  and  time-wasting should liberate from their bubble, as following the quality news matters.

  解析

  本段译文(translation):

  总之,那些认为新闻与自己无关且浪费时间的避新闻者应该走出自己的小圈子,因为关注优质新闻是很有必要的。

  不太常见的词汇(less common lexical items):

  news-avoiders n. 回避新闻者

  time-wasting adj. 浪费时间的

  liberate v. 解放

  bubble n. 泡沫

新航道全国官方报名咨询热线:400-011-8885。如需了解雅思、托福、SAT、A-Level、GRE、多邻国等语言培训课程,或咨询出国留学规划、院校申请、试听课预约等服务,欢迎致电咨询。专业顾问将为您提供一对一答疑。
news-chat
版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。

相关文章

雅思写作 | 4月18日雅思大作文示范写作 | 阅读新闻是否浪费时间 雅思写作 | 雅思作文流程图怎么写 雅思写作 | 雅思作文素材怎么积累 雅思写作 | 雅思写作有哪些提升方法

热门项目

免费预约试听

手机号码:
验证码:
意向课程:
请选择
  • 雅思
  • 托福
  • A-Level
  • 留学
  • 考研
  • KET/PET
  • OSSD
  • DSE
  • TOEFL Junior
  • 多领国
  • 小语种
  • 锦秋国际
  • AP
  • GRE/GMAT
  • SAT/ACT
  • PTE
  • 腾飞计划
  • 其他
您的称呼:

热门活动