新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

2011年考研英语二翻译真题及参考译文

2021-01-18    浏览:76     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

  考研英语二的翻译题主要是考察学生精确理解英语材料的能力。在翻译的时候要注意单词的学习,在把握全文主旨的基础上,一句句的对段落进行翻译。在开始的时候不知道怎么复习,建议大家可以先快速浏览全文把握文章的主旨,标出文章中得生词和重难点。今天,好轻松考研小编整理了2011年考研英语二翻译真题及参考译文,考生对参考学习哦。


  Section III Translation


  46.Direction : In this section there is a text in English. Translate it into Chinese,write your translation on ANSWER SHEET 2. (15points)


  Who would have thought that,globally ,the IT industry produces about the same volumes of greenhouse gases as the world's airlines do-rough 2 percent of all CO2 emissions?


  Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are needed to get the "right" answer. To deliver results to its users quickly,then ,Google has to maintain vast data centres round the world,packed with powerfulcomputers. While producing large quantities of CO2,these computers emit a great deal of heat,so the centres need to be well air-conditioned,which uses even more energy.


  However,Google and other big tech providers monitor their efficieney closely and make improvements. Monitoring is the first step on the road to reduction,but there is much to be done,and not just by big companies.


  参考译文:


  有谁会想到,在全球范围内,IT 行业产生的温室气体跟全球航空公司产生的一样多?占二氧化碳总排量的2%.


  很多日常工作对环境造成了让人震惊的破坏作用。根据你查询正确答案的尝试次数,谷歌搜索引擎会插手0.2-7克的二氧化碳的排放量。要快速将结果传递给用户,谷歌必须用强大和大量的计算机系统来维护全球巨大的数据库中心。这些计算机在散发大量热量的同时也产生大量的二氧化碳气体。所以中心处理器必须要有很好的散热装备,然而却耗能更多。


  以上就是小编对2011年考研英语二翻译真题及参考译文内容的介绍,还有更多考研英语方面的知识可以关注好轻松考研英语真题频道。


版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: