新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

考研英语十年真题超精长难句汇总(七)

2022-01-24    浏览:121     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

  考研英语真题中的长难句一般都是各类型的复杂句,英译汉部分的句子也几乎都是长难句,而且考研试卷中每篇文章都存在长难句,包括翻译题型里的句子。为了加强大家对于长难句的积累,今天新航道好轻松考研小编准备了考研英语十年真题超精长难句汇总(七),助力大家搞定长难句翻译。


  Text2


  1. California has asked the justices to refrain from a sweeping ruling particularly one that upsets the old assumption that authorities may search through the possessions of suspects at the time of their arrest.


  [译文] :之前的设想是当局在逮捕嫌犯时可以搜查其财物,而加州请求大法官要避免做出全面性的裁决,尤其不能推翻之前的设想。


  2. They could still invalidate Fourth Amendment protections when facing severe, urgent circumstances, and they could take reasonable measures to ensure that phone data are not erased or altered while a warrant is pending.


  [译文] :当面对严重的、紧急的情况时,他们甚至还可以不受第四条修正案保护条款的约束,并且他们在搜查令还未获准的情况下, 也能采取合理的措施以确保手机里的数据不被删改。


  Text4


  1. This same absence of moral purpose was wounding companies such as News International ,she thought ,making it more likely that it would lose its way as it had with widespread ilgal telephone hacking.


  [译文] : 她认为,同样道德目的的缺失伤害到了像新闻国际这样的公司,使其更有可能像过去一样因大范 围非法窃听电话而迷失方向。


  2. One of the astonishing revelations was how lttle Rebekah Brooks knew of what went on in her newsroom, wow little she thought to ask and the fact that she never inquired wow the stories arrived.


  [译文] : 中让人吃惊的真相之一是丽贝 卡布鲁克斯竟然对于发生在她新闻工作室的事情知之甚少,她竟然几乎未加以过问,实际上她从不询问这些新闻报道的来源。


  以上就是新航道好轻松考研小编给大家整理了考研英语十年真题超精长难句汇总(七),希望大家在备考复试阶段能够好好复习。


版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: