新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

2023考研英语真题:2015英语一阅读Text 1 Para.1

2022-11-16    浏览:109     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

  考研英语的阅读理解部分是考试的重心,也是广大学生的备考重点,而且阅读理解重视的是文章的篇章结构和上下文逻辑关系,考生可以通过对历年真题阅读理解的分析,总结出出题的思路及解题技巧。下面新航道考研小编给大家带来了2023考研英语真题:2015英语一阅读Text 1 Para.1,希望在最后的考研冲刺阶段对大家有帮助。


  第一段


  ①King Juan Carlos of Spain once insisted “kings don’t abdicate, they die in their sleep.” ②But embarrassing scandals and the popularity of the republican left in the recent Euro-elections have forced him to eat his words and stand down. ③So, does the Spanish crisis suggest that monarchy is seeing its last days? ④Does that mean the writing is on the wall for all European royals, with their magnificent uniforms and majestic lifestyles?西班牙国王胡安·卡洛斯曾坚称:“国王不会退位,只会在睡梦中离世。” 但是,令人尴尬的丑闻和共和党左派在最近的欧洲选举中所受的欢迎度,迫使他收回前言并宣布退位。所以,西班牙的为是否预示着,君主制正在走向末日?那么,对所有欧洲王室贵族而言,这是否意味着,他们华丽的制服和尊贵生活方式也走到了末日?


  ①King Juan Carlos of Spain once insisted “kings don’t abdicate, they die in their sleep.”西班牙国王胡安·卡洛斯曾坚称:“国王不会退位,只会在睡梦中离世。”
  JC是西班牙的国王
  King n. 王;国王
  insist vt. 坚持认为;坚持说。
  双引号部分是两个句子,本质是insist省略that的两个宾语从句
  abdicate vt. 退位,推卸责任。


  ②But embarrassing scandals and the popularity of the republican leftin the recent Euro-electionshave forced him to eat his words and stand down.但是,令人尴尬的丑闻和共和党左派在最近的欧洲选举中所受的欢迎度,迫使他收回前言并宣布退位。
  embarrassing adj. 尴尬的。
  scandal n. 丑闻(尤其是关涉重要人物的);流言蜚语。
  the popularity of the republican left:共和党左派的流行。
  popular adj. 流行的 —— popularity n. 流行;风行。
  the left 左派 —— 激进派;激进分子。
  the right 右派。
  have forced him to eat his words and stand down. 即:上面的两件事情迫使JC食言和下台。
  eat your words:收回前言;承认说错
  stand down:下台;离职。


  ③So, does the Spanish crisis suggest that monarchy is seeing its last days?所以,西班牙的危机是否预示着,君主制正在走向末日?
  这是一般疑问句
  the Spanish crisis:指上文说的,西班牙国王胡安·卡洛斯被迫退位。
  crisis n. 危机
  that部分是宾语从句:monarchy is seeing its last days
  suggest vt. 建议;推荐;暗示。
  monarch n. 君主。—— monarchy n. 君主制。


  ④Does that mean the writing is on the wall for all European royals, with their magnificent uniforms and majestic lifestyles?那么,对所有欧洲王室贵族而言,这是否意味着,他们华丽的制服和尊贵生活方式也走到了末日?
  这是一般疑问句
  that是代词,指代西班牙的危机——国王退位
  mean vt. 意味着
  mean后面是省略that的宾语从句:the writing is on the wall for all European royals, with their magnificent uniforms and majestic lifestyles.
  先说一个典故:
  The writing on the wall / see the writing on the wall / the handwriting on the wall:不祥之兆;厄运临头的预兆。
  The writing on the wall is an idiomatic expression that suggests a portent of doom or misfortune, based on the story of Belshazzar’s feast in the book of Daniel. Origin from the Bible story in which strange writing appeared on a wall during a feast given by King Belshazzar, predicting Belshazzar’s death and the fall of his city. 源自《圣经》故事,伯沙撒国王大摆宴席时,墙上出现了奇怪的字迹,预言伯沙撒的死亡及其城邦的覆灭。
  《圣经·旧约》中记载:古巴比伦国王Belshazar(伯沙撒)在宫殿里设宴纵饮时,忽然看到一个神秘的手指在王宫墙上写看不懂的文字,后来,国王叫到虏囚犹太预言家Daniel(但以理)才搞明白,墙上的字表示 “大难临头”。如预言所示,当夜,伯撒被杀,新国王由玛代人大利乌继任。因此,the finger on the wall(墙上的手指)或the writing on the wall(墙上的文字)用来形容 “不祥之兆”。
  当然,这句的文章原文不是这么写的:Is the writing on the wall for all European royals, with their Ruritanian uniforms and gilded lifestyles?
  当然,在谷歌上the writing on the wall 和the writing is on the wall 都是表示一样的意思,看见了,既可以分开,也可不分开用。
  mean后面是省略that的宾语从句:the writing is on the wall for all European royals, with their magnificent uniforms and majestic lifestyles.
  royal n. 王室成员;adj. 王室的;皇家。—— royalty n. 皇室;专利税;版税(常考)
  magnify vt. 放大;增大;夸大。—— magnificent adj. 壮丽的;高贵的;华丽的。
  uniform n. 制服
  majestic adj. 壮丽的;宏伟的。——majesty n. 陛下;皇上。
  lifestyle n. 生活方式


  总结:第一段是说,西班牙国王JC(胡安·卡洛斯)在尴尬的丑闻和共和党左派广受欢迎的压力下,退位了。对此,作者就提出了疑问:这是否意味着欧洲君主制的末日,是否意味着王室的末日。

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: