新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

2024考研英语真题:2006阅读 text 1(一)

2023-06-19    浏览:88     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

  考研英语的阅读理解部分是考试的重心,也是广大学生的备考重点,而且阅读理解重视的是文章的篇章结构和上下文逻辑关系,考生可以通过对历年真题阅读理解的分析,总结出出题的思路及解题技巧。下面新航道考研小编给大家带来了2024考研英语真题:2006阅读 text 1(一),希望对大家有帮助。


  第一段


  ①In spite of “endless talk of difference,” American society is an amazing machine for homogenizingpeople. ②There is “the democratizing uniformity of dress and discourse, and the casualness and absence of deference” characteristic of popular culture. ③People are absorbed into “a culture of consumption” launched by the 19th-century department stores that offered “vast arrays of goods in an elegant atmosphere. ④Instead of intimate shops catering to a knowledgeable elite,” these were stores “anyone could enter, regardless of class or background. ⑤This turned shopping into a public and democratic act.” ⑥The mass media, advertising and sports are other forces for homogenization.尽管,“人们无休止地谈论美国社会的差异”,但是,美国社会是一台将人们都同化的神奇机器。美国社会的流行文化中,有着服装和话语(用语)平民化、统一化、自由随意和不拘小节等特点。人们被19世纪百货公司所开创的 “消费文化” 所吸引,这些百货公司 “在装饰优雅的货架上,提供了琳琅满目的商品”。与那些面向知识精英的私人商店不同,这些商店是任何人都可以进入的,无论他是任何阶级或背景的人。这使得购物成为一种公开的、大众的行为。大众媒体、广告和体育也是推动同化的其他力量。


  ①In spite of “endless talk of difference,”American society is an amazing machine for homogenizing people.尽管,“人们无休止地谈论美国社会的差异”,但是,美国社会是一台将人们都同化的神奇机器。
  in spite of:尽管
  endless adj. 没完没了的;无休止的;无穷无尽的。
  talk of:谈论;讨论。
  difference n. 差异;差别。
  social adj. 社会的;社交的。—— society n. 社会
  homogenize vt. 使同质化;使雷同;使一样。—— homogeneous adj. 同种类的;同性质的,有相同特征的。
  【逻辑梳理】这里说了一个观点——美国是一个同化人的机器,什么叫同化,就是变得一样。


  ②There is “the democratizing uniformity of dress and discourse, and the casualness and absence of deference” characteristic of popular culture.美国社会的流行文化中,有着服装和话语(用语)平民化、统一化、自由随意和不拘小节等特点。
  这是两句话,省略了共同的部分:
  ① There is “the democratizing uniformity of dress and discourse characteristic of popular culture.
  democratize vt. 使民主化;使大众化
  uniform n. 校服;制服;adj. 统一的;一样的。—— uniformity n. 统一性;一致;一样。
  discourse n. 谈话;话语
  character n. 性格;品质;特色;特点。—— characteristic n. 特点;特征;adj. 典型的;独特的;特有的(of sth/sb)
  ② There is the casualness and absence of deference” characteristic of popular culture.
  casual adj. 随便的;临时的;漫不经心的。—— casualness n. 随便;漫不经心。
  absent adj. 缺席的;心不在焉的。—— absence n. 缺席;没有;缺乏;不存在
  defer vt. 推迟;vi. 遵从(to)。—— deference n. 尊重;听从。—— deferential adj. 谦恭的。—— deferral n. 推迟(=deferment n. 推迟;延迟)(这里是同一个动词,量两种意思,两种意思分别对应的名词和形容词是不一的,这是英文构词的一个特点)


  ③People are absorbed into “a culture of consumption” launched by the 19th-century department storesthat offered “vast arrays of goods in an elegant atmosphere.人们被19世纪百货公司所开创的 “消费文化” 所吸引,这些百货公司 “在装饰优雅的货架上,提供了琳琅满目的商品”。
  absorb vt. 吸收;同化(homogenize);理解
  be absorbed into sth:使并入
  consume vi. 消费。—— consumption n. 消费
  launched部分是分词后置定语,修饰 “a culture of consumption”
  launch vt. 发起;发动;发射;发行。
  department store:百货商店;百货公司
  that部分是定语从句,修饰 “百货公司/商店”
  vast array of:大量的;多种多样的(2005 Text 4:an entertaining array of examples)
  elegant adj. 优雅的;讲究的;精美的;简洁的。
  atmosphere n. 氛围;气氛


  ④Instead of intimate shops catering to a knowledgeable elite,” these were stores “anyone could enter, regardless of class or background.与那些面向知识精英的私人商店不同,这些商店是任何人都可以进入的,无论他是任何阶级或背景的人。
  instead of:而不是
  intimate adj. 亲密的(指身体的接触);隐私的;温馨的;精通的;暧昧的
  catering部分是分词后置定语,修饰shops
  cater to:迎合
  knowledge n. 知识。—— knowledgeable adj. 知识渊博的;博学的。
  elite n. 精英。(就是那些百货商店不是为了迎合这样的知识精英)
  主句部分:these were stores “anyone could enter, regardless of class or background.
  these指上一句说的“百货商店”
  anyone部分是省略that的定语从句,修饰store(商店)
  regardless of:不管
  class n. 阶级
  background n. 背景;出身


  ⑤This turned shopping into a public and democratic act.”这使得购物成为一种公开的、大众的行为。
  turn A into B:把A变成B
  democratic adj. 大众的,就是public的意思。


  ⑥The mass media, advertising and sports are other forces for homogenization.大众媒体、广告和体育也是推动同化的其他力量。
  mass adj. 大批的;大众的。the masses:大众;群众。
  advertise vt. 打广告。
  force n. 力量
  homogenization n. 同化。


  总结:第一段是说,美国是一部同化机器,从衣着、语言、谈话、消费、购物到媒体、广告、体育等,都是趋于一致的,是同化人的力量。只要你去美国,就会这样,变得和其他所有美国人一样。

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: