新航道-用心用情用力做教育!
子业务线
全国校区
特别行政区: 中国香港
海外: 东京
新航道 - 用心用情用力做教育!
全国报名咨询热线:400-011-8885
集团客服投诉热线:400-097-9266

托福阅读材料之夹缝中的“80后”

2013-10-17   浏览:    来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885
news-ad

  When Yu Bingbing, a 28-year-old market research manager, is on her way to work in central Beijing each morning, she always cannot help feeling anxious about whether she has locked the door of her apartment and turned off the gas.

  28岁的于冰冰是某公司市场调研部经理,每天清晨上班的途中,她总会不由自主地感到焦虑:“房门是不是锁了,煤气是不是关了?”

  "I'm usually wrestling with these feelings for the entire day," Yu said.

  于冰冰说:“我经常一整天都在同这些情绪斗争。”

  Working at an international pharmaceutical firm, Yu looks older than she is and her heavily made-up face always has an exhausted look.

  现任职于某国际制药公司的她,看上去要比实际年龄成熟得多,画着浓妆的脸上总是带着疲惫的神情。

  "Since I have been promoted to a managerial position, I lose my temper with my parents and husband more frequently just because of some trivial things," she said, adding that slight wrinkles and acne on her face have irritated her even more, and even luxury cosmetics cannot help her.

  她说:“自从升为管理层后,我频频因为一点小事就对父母和老公大动肝火。”

  "I have to work six days a week and don't even have extra off time when I'm sick," she said. "I have to push myself to become a workaholic since the competition in my company is really fierce and I also have to pay a 5,000 yuan monthly mortgage, besides saving a certain amount of money for my planned baby."

  她说:“我每周必须工作6天,即使生病时也不例外。我必须强迫自己变成一个工作狂,因为公司里的竞争实在是太激烈了。我每月要偿还5000元按揭贷款,还要为将来生宝宝攒钱。”

  Life is like riding on a rollercoaster for Yu and many other members of China's post-80s generation, the first generation born after the introduction of the family-planning policy and the group to benefit most from the country's opening-up policy and its booming economy.

  对于于冰冰和其他的中国80后来说,生活就像是在坐过山车。他们是实施计划生育政策后的代生人,在改革开放、经济腾飞的大潮中,他们是受益的群体。

  Being the only child in their family, and without much to trouble them during their youth, most of them were taken good care of or even spoiled by their parents and grandparents.

  作为独生子女,他们青春时代可谓一帆风顺,大多数人都得到父母以及祖父母的精心照料,甚至是娇宠。

  Having such a relatively carefree youth - when this generation reached adulthood and had to cope with soaring prices, the high cost of raising children and intense competition in the workplace - they suffered a rude awakening.

  当慢慢长大成人时,他们必须应对飞涨的物价、抚养子女的高昂开销以及职场中的激烈竞争;曾经无忧无虑,漫步青春的他们此时如同大梦初醒意识到现实的残酷。

  According to statistics, the population of China's post-80s generation is over 200 million. The media usually refers to them as "slaves" to property, credit cards, children and marriage.

  据统计,中国80后一代人口数量已超过2亿。媒体经常将他们比作“房奴”、“卡奴”,“孩奴”和“婚奴”。

  According to the "White Book on the Health Condition of China`s Urban White-Collar Workers", 76 percent of white-collar workers in China`s major cities are in worse than average health, with nearly 60 percent being over-fatigued.

  《中国城市白领健康状况白皮书》显示,中国大城市中有76%的白领处于亚健康状态,其中近6成人有过度疲劳症状。

  The survey showed that nearly 80 percent of white-collar workers in China suffer from irregular sleep and diets and feel tired every day. In addition, more than half feel irritable, 20 percent feel lonely, and more than 70 percent are unhappy.

  该报告显示中国近80%的白领职员饮食和睡眠不规律且每日感到疲劳。此外,有超过半数的人焦躁易怒,20%的人感到孤独,70%多的人缺乏幸福感。

  Members of the post-80s generation, who generally have a good educational background and also have profound insights into many issues,should be confident about their future because of their talent and potential.They shouldn`t underestimate their own capabilities and constantly bemoan their fate. Meanwhile, employers can take some measures to help relieve the pressure on their staff, but what`s more important is that employees themselves should learn how to manage their emotions and deal with stress.

  80后普遍有着良好的教育背景,对很多事情都具有深刻的洞察力;对于自己的未来,他们应当自信才对,因为他们拥有智慧和潜能. 他们不应低估自身能力,也不要自怨自艾,哀叹命运. 雇主们可以采取一些措施来帮助职员排解压力, 但更为重要的是员工们要学会控制情绪,对抗压力。

  【Notes】

  Wrestling:v.摔跤;使劲搬动,用力举起;努力解决

  n. 摔角, 扭斗, 格斗wrestle的现在分词

  After wrestling with myself for some days, I decided to accept her offer.

  经过了几天的内心斗争,我决定接受她的建议。

  Can't you help your mother wrestling with that heavy box?

  你不能帮帮你妈妈搬一搬那沉重的箱子吗?

  Spoil:vt.损坏;溺爱 vi.变质 n.[ pl.]战利品

  Isn't it a shame that the rain spoiled our picnic?

  这场雨把我们的野餐给搅了,可惜不可惜?

  He spoiled my enjoyment of the film by talking all the time.

  他一直说话,影响了我看电影的兴致。

  Everybody enjoys being spoiled from time to time.

  谁都喜欢偶尔让人宠一宠。

  A rude awakening:猛然的醒悟

  I had a rude awakening when I found myself on the verge of bankruptcy.

  我发现自己已到了破产边缘时才猛然意识到事情不妙。

  Thousands of other people have stepped into the welfare lines in Ohio's 88 counties and experienced a rude awakening.

  在俄亥俄州的八十八个县里,另外有几千人踏进了福利救济的行列,并且突然觉悟了。

 

以上就是新航道托福频道为大家整理的托福阅读材料之夹缝中的“80后”,希望对大家有帮助,更多资讯、资料请访问新航道托福口语频道 http://www.xhd.cn/toefl/yuedu/

 

 

news-chat
版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。

相关文章

托福阅读 | 解析托福阅读三大核心解题策略 托福阅读 | 攻克托福阅读的核心要点解析 托福阅读 | 托福阅读提升全攻略:超越词汇记忆的进阶之道 托福阅读 | 托福阅读高效备考策略:重点突破方向

热门项目

免费预约试

手机号码:
验证码:
意向课程:
请选择
  • 雅思
  • 托福
  • A-Level
  • 留学
  • 考研
  • KET/PET
  • OSSD
  • DSE
  • TOEFL Junior
  • 多领国
  • 小语种
  • 锦秋国际
  • AP
  • GRE/GMAT
  • SAT/ACT
  • PTE
  • 腾飞计划
  • 其他
您的称呼:

热门活动