新航道-用心用情用力做教育!
子业务线
全国校区
特别行政区: 中国香港
海外: 东京
新航道 - 用心用情用力做教育!
全国报名咨询热线:400-011-8885
集团客服投诉热线:400-097-9266

B站刷屏的《后浪》英文可不是“the waves behind”,这样说老外可不懂!

2020-05-18   浏览:    来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885
news-ad

  这两天,B站的一条名为视频《后浪》的宣传视频,刷爆了朋友圈。这支宣传片全文只有600多字,时长不到4分钟,经由国家一级演员何冰动情演绎,给人留下深刻印象。

image.png

  随着老戏骨何冰声情并茂的演讲,视频里有两句话,看得人热血翻涌:

  “你们拥有了,我们曾经梦寐以求的权利,选择的权利。你们有幸,遇见这样的时代。但是时代更有幸,遇见这样的你们。”

  可也是这两句话,却在微博、公众号、朋友圈引来无数群嘲。

  “后浪”一词也火了起来。

  那么“后浪”的英语怎么说呢?

  我们知道,“后浪”来源于一句古诗:长江后浪推前浪。

  这里,“后浪”比喻年轻一代。

  所以如果没有前后语境(解释),直接把“后浪”翻译成“the waves behind”或者“the rear waves”,由于缺乏文化背景,老外是无法理解的。

  一般而言,可以把“后浪”的本体直接翻译出来,也就是“年轻人”、“新世代”、“年轻一辈”。这么一想,其实“后浪”的英语就非常简单,可以翻译为young people; youngsters; new generation; younger generation。

  值得注意的是,美国人还有一个习惯,就是会把70后说成generation X;80后说成generation Y;90后说成generation Z。

  另外,顺便记一个词:Millennials(千禧一代),指1981-1996之间出生的那一代人,一个词涵盖80、90后两代人。

  最后,为大家找来《后浪》的全英译版《Rising Waves》。(这里由于有前后文的铺垫,把“后浪”翻译为Rising Waves则能帮助理解。)

  以下为中英译文全文:

  翻译:许景城(广东外语外贸大学英文学院,英国班戈大学英语文学院)

  那些口口声声“一代不如一代”的人,应该看着你们,像我一样。我看着你们,满怀羡慕。

  Those who speculate about “humanity further doomed generation after generation” should take you into observation, like I am now eyeing you, admirable:

  /ˈspek.jə.leɪt/猜测;推测,推断

  近义表达:gusess

  例句:I don't know why she did it —— I'm just speculating.

  我不知道她为什么那么做——我只是猜测。

  人类积攒了几千年的财富,所有的知识、见识、智慧和艺术,像是专门为你们准备的礼物;科技繁荣、文化繁茂、城市繁华,现代文明的成果被层层打开,可以尽情享用。

  All the wealth, lore, insight, wisdom and art having been mushrooming in human history for thousands of years seem to be the prepared gifts for you; the booms in science, technology, culture, and urbanity, the fruits of modern civilization are being peeled off for you to relish.

  peel away/off(车辆、人或动物)离队,离群

  relish/ˈrel.ɪʃ/

  英文释义为:to like or enjoy something 享受;喜欢。

  例句:I always relish a challenge.

  我一向喜欢迎接挑战。

  自由学习一门语言、学习一门手艺、欣赏一部电影、去遥远的地方旅行。很多人,从小你们就在自由探索自己的兴趣;很多人在童年就进入了不惑之年;不惑于自己喜欢什么,不喜欢什么。

  You can learn any language or any craft that suits your interest;you can savor a film or embark on a journey to somewhere remote.Many of you since childhood have been exploring your interest freely; even many of you in childhood sensed your sensitivity fade into sensibility, no longer bemused by what you like and dislike.

  bemused/bɪˈmjuːzd/

  英文释义为:slightly confused糊涂的;茫然的。

  例句:I was bemused at his sudden anger.

  我被他莫名其妙的怒气弄糊涂了。

  人与人之间的壁垒被打破,你们只凭相同的爱好,就能结交千万个值得干杯的朋友。

  All barriers among humans are dismantled: Only by virtue of the same hobbies, can you befriend droves of strangers who are willing to share your sorrow and joy.

  你们拥有了,我们曾经梦寐以求的权利——选择的权利;你所热爱的就是你的生活。你们有幸遇见这样的时代,但是时代更有幸遇见这样的你们。

  What you possess is what we used to yearn for — the freedom of choice;what grasps your passion is your life.You are blessed to dwell in such an epoch,which in return is more fortunate to embrace you.

  dwell /dwel/

  英语释义为:to live in a place or in a particular way居住,栖身。

  例句:She dwelt in remote parts of Asia for many years.

  她在亚洲边远地区居住了很多年。

  我看着你们,满怀敬意。

  I’m gazing at you, respectful.

  向你们的专业态度致敬,你们正在把传统的变成现代的,把经典的变成流行的;把学术的变成大众的,把民族的变成世界的;你们把自己的热爱,变成了一个和成千上万的人分享快乐的事业。

  My homage is vented to your adroitness,for you are turning something from traditional to modern, from classic to popular; from scholarly to public,from national to global;you are forging your own passion and aspiration into a happy enterprise that can be shared by tens of thousands of people.

  向你们的自信致敬。

  My homage is registered here to your confidence.

  弱小的人,才习惯嘲讽与否定;内心强大的人,从不吝啬赞美与鼓励。

  The vulnerable are wont to jeer and smear;the strong are always generous in praise and encouragement.

  向你们的大气致敬

  My homage is also paid to your generosity.

  homage /ˈhɒm.ɪdʒ/ 英语释义为:deep respect and often praise shown for a person or god崇敬,敬意。

  例句:On this occasion we pay homage to him for his achievements.

  在此我们谨就他取得的成就向他表示敬意。

  小人同而不和, 君子美美与共,和而不同。更年轻的身体,容得下更多元的文化、审美和价值观。

  The wicked are always disagreeing to agree while the gentle are happy to see a diversification of differing views, agreeing to disagree. A younger soul allows for more diverse cultures, aesthetics, and values.

  有一天我终于发现,不只是我们在教你们如何生活,你们也在启发我们,怎样去更好地生活。

  One day, an epiphany struck me: It’s not simply that we have been teaching you how to live your life,but also that you have been updating our ways to live a better life.

  epiphany /ɪˈpɪf.ən.i/

  英语释义为:a moment when you suddenly feel that you understand, or suddenly becomeconscious of, something that is very important to you(对重要事物的)顿悟、另外也指对宗教真谛的顿悟。

  那些抱怨“一代不如一代”的人,应该看看你们,就像我一样,我看着你们,满怀感激;因为你们,这个世界会更喜欢中国,因为一个国家看的风景,就是这个国家的年轻人。

  Those who speculate about “humanity further doomed generation after generation”should take you into observation, just like I am now,viewing you, grateful; thanks to you, the world is growing fonder of China,for the best view of a country rests just upon the youth who inhabit it.

  因为你们,这世上的小说、音乐、电影所表现的青春,就不再是忧伤迷茫,而是善良、勇敢、无私、无所畏惧。

  Because of you, the youth represented by novels, melodies, and movies on Earth will be defined not by sadness or loss in any guise whatsoever, but by kindness, courage, selflessness, and dauntlessness withal.

  是心里有火,眼里有光。不用活成我们想象中的样子,我们这一代人的想象力,不足以想象你们的未来。

  Youth will see fire in your heart, and light in your eyes.Never should you lead a life as we’ve envisioned, for our imagination is too meager to tell what your future will look like.

  如果你们依然需要我们的祝福,那么,奔涌吧,后浪,我们在同一条奔涌的河流。

  If you still expect best wishes from us,then we’re happy to hearten you: Please surge, rising waves!We are all in the same surging river!


news-chat
版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。

相关文章

托福综合 | 托福考试出成绩时间? 托福综合 | 托福单词难不难?考试攻略 托福综合 | 托福报名费多少? 托福综合 | 一般托福培训要多少钱?

热门项目

免费预约试

手机号码:
验证码:
意向课程:
请选择
  • 雅思
  • 托福
  • A-Level
  • 留学
  • 考研
  • KET/PET
  • OSSD
  • DSE
  • TOEFL Junior
  • 多领国
  • 小语种
  • 锦秋国际
  • AP
  • GRE/GMAT
  • SAT/ACT
  • PTE
  • 腾飞计划
  • 其他
您的称呼:

热门活动