全国校区

报名咨询热线:400-779-6688

集团客服热线:400-097-9266

首页 雅思 托福 SAT 考研 A-level 网站专题 视频荟萃 教师团队 关于我们

首页 > 英语专区 > 趣你的英语 > "dog"是“狗”,"dinne"是“晚餐”,那"dog's dinner"是什么意思?

"dog"是“狗”,"dinne"是“晚餐”,那"dog's dinner"是什么意思?

2023-05-06 13:34     作者 :    

阅读量:

  狗狗是咱们平时经常接触的动物,小新下班回家,每次都能看到小区里的大爷大妈在遛狗。

  在国外,狗狗也是歪果仁喜欢的动物之一,也产生了许多与狗狗有关的俚语和俗语,不少表达都让人大感意外,今天小新就给大家盘点下那些跟狗有关的表达。

  01

  / a dog's dinner /

  "dog"是“狗”的意思,"dinner"是“晚餐”的意思,"a dog's dinner"就是“狗的晚餐”,那“狗的晚餐”到底是什么意思?

  其实这个表达是用来形容狗狗吃饭的混乱状态,养过狗狗的朋友都知道,把狗粮放进盆里,狗狗会一边吃,一边把狗粮扒到碗外,一团糟。

  例:I really need to clean out my closet—it's starting to look like a dog's dinner in there.我真的需要清理一下我的壁橱——里面看起来乱七八糟。

  这里的"dinner"也可以换成"breakfast",意思是一样的。

  02

  / dog days /

  "dog days"起源于古罗马的天文学,据传是因为在这个时期,天狼星星座升起而得名,而天狼星在古代被认为是能够带来酷热天气的神秘星体。

  现在,"dog days"通常用来形容极度闷热、难以忍受的天气,也可以用来形容一段时间的压力、挑战或困境.

  例:The dog days will arrive soon. We had better install an air conditioner.三伏天快要来了,我们最好装一个空调。

  03

  /yellow dog/

  一眼看到这个短语时,或许会以为这是“黄色的狗”?其实也没错~不过很多短语现在大家用引申含义多于它的原本含义。在西方国家,"yellow dog"这个短语的引申含义是“卑鄙的人,懦夫”。

  "yellow"在英语里有“胆怯、懦弱”的含义,故"yellow dog"就有了“懦夫,卑鄙的人”这个含义。若有人令你感觉很讨厌,你做什么他都妨碍你,你就能说他是 a yellow dog。

  例:He is a yellow dog, and nobody would like to get along with him.他是个卑鄙小人,没人喜欢和他一起。

  04

  /raining cats and dogs/

  这可不是“天上下起猫和狗”,而是下起“倾盆大雨”, "It's raining cats and dogs"是很常用的一个俚语,最早的起源无从考究,但在《词汇短语起源故事百科全书》(Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins)里有记载这一说法大概是从17世纪开始的。当时可能英国的地下排水系统不是非常发达,所以每次雨后路面上都会有很多猫猫狗狗的尸体。

  例:It’s really raining cats and dogs out there!外面的雨实在太大了!

  05

  /go to the dogs/

  "go to the dogs"表示“走向毁灭;变糟糕”。这一说法还得归因于以前狗狗卑微的地位,人们吃剩的或变质的食物都会扔给狗狗。所以,"go to the dogs"后来就逐渐演变为“变糟糕,完蛋,堕落”的意思。

  例:Her drinking habit caused her career to go to the dogs.她酗酒的毛病导致她事业的毁灭。

  06

  /dog ear/

  通常指一本书的页角被折叠或翻卷,通常是为了标记已读过的部分或想要返回的重要内容。这个词也可以用来形容物品的角落被折叠或弯曲,类似于狗的耳朵的形状,

  例:Linda dislike a book full of dog ears.Linda不喜欢满是折角的书。

  07

  /let the sleeping dogs lie/

  据说正在睡觉的狗如果被吵醒,脾气可能会很糟糕。所以,let sleeping dogs lie含有警告的语气,警告对方不要冒着可能引发不好局面的风险(不要自找麻烦、自讨苦吃),将一些让人不快(通指不好的事)但是却已被大部分人遗忘的事情公开,也就是过去的事情就让他过去吧,不要再去揭伤疤。

  例:You'd better let the sleeping dogs lie.你最好不要自找麻烦。

  08

  /the hair of the dog/

  "the hair of the dog”这句俚语更完整的说法是“the hair of the dog that bit you”,它的典故出自以前有种传说:“如果不小心被狗咬伤,只要从咬伤人的那条狗身上取下一些狗毛涂抹在伤口上,就可以治愈”。这句话几经演变,后来逐渐被用来比喻“一个人酩酊大醉之后,隔天早上用来解宿醉的一杯酒”。

  例: I've still got a bad hangover. Some hair of the dog would probably make me feel better.我到现在头还是很痛。来点解宿醉的酒或许可以让我舒服些。

  09

  /work like a dog/

  一句常用的英语俚语,表示非常努力和刻苦地工作,通常是指工作非常辛苦或繁重,需要付出大量的时间和精力来完成。

  这个比喻可能是由于狗一直是人类的助手和伙伴,狗们通常能够不停地工作、奔跑、持续不断地进行某项任务等等,因此"work like a dog"的意思也是表达像狗一样勤勉工作的含义,也用于形容那些长时间工作、付出全部努力的人。

  例:They say that to be successful, a person has to work like a dog.他们说想要成功,就要卖力地工作。

  10

  /dress up like a dog's dinner/

  一句俚语,通常是表示某人或某物过度打扮或过分豪华,通常不合时宜,有点过火。这个短语通常用于对某人穿着的批评或嘲笑。

  例:She dressed up like a dog's dinner for this party.她为这场聚会盛装打扮得过于夸张。

  关于“dog”的俗语还有很多,下次会继续分享。下面一起回顾下今天的知识。

  a dog's dinner 乱七八糟

  dog days 三伏天

  yellow dog 懦夫

  raining cats and dogs 倾盆大雨

  go to the dogs 走向毁灭

  dog ear 折页

  let the sleeping dogs lie 不要自找苦吃

  the hair of the dog 解宿醉的酒

  work like a dog 工作勤奋

  dress up like a dog's dinner 打扮过度

相关文章 查看更多

热门活动 更多

热门课程 更多