新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

“辞职”用英语该咋说?

2023-02-07    浏览:139     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

“辞职”的英文表达有很多种,最官方的一种是“resign”。
“resign”的英文释义为:to officially tell somebody that you are leaving your job, an organization, etc.
意思是“辞职;辞去(某职务)”,是离职最正式的说法,如果要表达从一家公司,可以加上介词 from。如果想要说从哪一个职位离开,则使用介词 as。
举个例子:
He resigned from this company for a new position in New York.
他因纽约的新职位而离开现任公司。
She resigned as marketing manager.
她辞去营销经理的职位。
Resignation是动词 resign 的变化式,作为名词是“辞呈”的意思。如果要表达递出或者提交辞呈,可以使用动词/动词短语短语:
 send“寄出”
submit,“提交;
或者是hand in,“递交”。
举个例子:
She submitted her resignation last Friday.
她上周五提出了辞呈。
国外另一个常用说法是give one’s notice 或者是 give a ?-week notice,这里的notice有“离职通知”的意思,意思是通知自己多少周后要离职的消息。
如:hand in your notice/resignation 递交辞呈
举个例子:
She gave her two-week notice.
她提出了她两周后要离职的通知。
在口语中,离职还可以说成“quit one’s job”。“quit”作为动词本身就有“停止”或者“拒绝”的意思,因此说“quit”某个工作,就可以理解为“辞去某个工作”啦~
作为什么角色离职同样也是在后面加“as”,表达为“quit as+职位”。
举个例子:
He’s planning to quit in one month.
他打算一个月内离职。
Tom is considering quitting his job to start a business.
汤姆正在考虑辞职以创业。
离职还可以说成“leave one's job”。
举个例子:
I just stumbled across your resume online. Are you thinking about leaving your job?
我刚才无意间在网上刷到了你的简历。你是在考虑离职吗?
此外,step down也可以表示辞职,不过这个短语通常会用于表示某个位居要职的人,因为某件不光彩的事件而被迫辞职。所以大家在使用的时候要注意区分哦~
举个例子:
The police chief was forced to step down.
这位警长被迫下台。

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: