新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

雅思词汇:“辣”是“spicy”,那“麻”用英语怎么说?

2024-02-22    浏览:123     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

  湖南人爱吃辣,四川人爱吃麻

  “辣”翻译成英文是“spicy”

  那“麻”用英语怎么说你们知道吗

  # 麻辣的“麻”用英语怎么说

  说到“麻”,这里有2个单词我们不得不需要提一下,那就是“tingly”和“numbing”。

  "tingly" 和 "numbing" 都可以用来描述一种感觉,但它们有一些区别:

  Tingly (tingling): 这通常表示一种轻微的、刺激性的感觉,可能包括轻微的刺痛或刺激感。当您感到某种东西 "tingly" 时,这可能是一种微弱但愉悦的刺激感。

雅思词汇

  例句:

  After eating this spicy hot pot, my mouth is filled with a tingling numbing sensation.

  吃了这道麻辣火锅后,嘴里充满了一种刺激的麻感。

  Numbing (numb): 这表示一种更强烈的、使感觉减弱或麻木的感觉。当某物使您感到 "numb" 时,可能会导致对触觉的减弱或失去。

  例句:

  After playing in the snow all day, my fingers became ice-cold and almost numb, as if they were numbed by the cold.

  在雪地里玩了一整天,我的手指变得冰凉,几乎感受不到了,仿佛被冷得麻木了一样。

  所以,我们经常用到的"腿麻了" 可以用英语表达为 "My leg is numb" 或 "I have a numb leg."

  # “肉麻”用英语怎么说

  "肉麻"在英语中可以翻译为 "cheesy" 或 "corny",这两个词都可以用来形容过于甜腻、过分浪漫或显得不自然而过分夸张的言行。

  例如,当某人说的话或做的举动让人感到过分甜蜜或矫揉造作时,可以用 "cheesy" 或 "corny" 进行描述。

  例如:

  His attempt at writing a love poem turned out to be cheesy, with clichéd phrases and overly romanticized descriptions.

  他尝试写一首情诗结果变得很肉麻,用了老套的词语和过分浪漫的描写。

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: