新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

Top dog翻译成中文是什么意思?领头犬吗?

2022-01-14    浏览:117     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

英文中有很多和动物相关的俚语,它们的实际意思看起来远没有字面意思那么简单。

比如“top dog”这个俚语,按照字面意思理解,它的意思是“顶 尖犬”,但是其真正的意思可完全不是这样的。

top dog = 佼佼者,优胜者

“top dog”这个俚语,指的就是:一个人、一个群体或者一个国家在某个方面或者比赛中处于领先或者优胜的地位,也就是“优胜者,佼佼者或者权威”。

image.png

·举个栗子·

The team wanted to prove that

they were top dogs in the region.

这个团队想证明自己是这个领域的佼佼者。


cash cow = 摇钱树

image.png

“cash cow”这个俚语很好理解,就是“摇钱树,最 赚钱的商品”的意思。

cash是“现金”的意思,cow是“奶牛”的意思,连在一起就很容易理解其真正的意思了。

·举个栗子·

The studios discovered that

movie rentals were an even bigger cash cow

than movie tickets.

电影公司发现,

电影租赁是比电影票更大的摇钱树。


Road hog = 路霸

image.png

“hog”这个单词,可能有很多同学不太熟悉,hog就是“猪”的意思,尤其是指那些专门用来食用的猪

“road hog”就是指“路霸”,也就是在马路上横冲直撞,不顾别人安危的驾驶者。

“hog”还有动词的词性,意思为“贪心攫取”。hog the road就是其动词词组形式,意思是“占路开车”。


black sheep = 害群之马

image.png

“black sheep”这个俚语,很多同学都已经很熟悉了,它的意思并不是“黑马”,而是“害群之马”。

·举个栗子·

He's the black sheep of the family.

他是这个家族中的败类。


monkey business = 恶作剧

image.png

“monkey business”这个俚语也是比较形象的一个,猴子一般跟我们的印象都是比较机灵,比较聪明的,而且猴子一般比较喜欢捉弄人。

所以monkey business就是“恶作剧,捉弄人的把戏”的意思。

·举个栗子·

The teacher suspected that

there had been some monkey business

going on while she was out of the room.

老师怀疑她不在教室里的时候有人搞恶作剧。

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: