新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

雅思词汇学习推荐:端午节用英语怎么说,相关词汇有哪些

2022-06-05    浏览:139     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

又是一年端午时,在端午假期里,让我们来一起学习下端午节的双语表达吧~

端午节用英语怎么说

“端午节”在英语中的说法,最常见的是(the)Dragon Boat Festival(龙舟节)。

• 例句:The Dragon Boat Festival, the 5th day of the 5th lunar month, has had a history of more than 2,000 years. It is usually in June in the Gregorian calendar.

端午节(农历5月5日,通常在公历的6月份)是中国古老的传统节日,始于春秋战国时期,至今已有2000多年历史。

第二种说法,由于端午节是在农历五月初五,月、日都是五,故称重五。所以,端午节也可译成(重五节)。

• 例句:Families hung wormwood and calamus on the door for the traditional Double-Fifth Festival in ancient times.

旧时的端午节,家家户户都会在门口挂艾草,插菖蒲。

第三种说法,还可以直接用拼音Duanwu加上英文Festival进行翻译,译成Duanwu Festival。

• 例句:China has celebrated Duanwu,a national holiday on 6 June,with a dragon-boat race in Beijing.

中国在北京举行龙舟赛,庆祝6月6日的全民节日端午节。

端午节习俗

除了了解节日名称的英译之外,我们再来看一下端午节的常见习俗要怎么用英文说?

端午节吃什么的英语

吃粽子 eat zongzi

吃粽子 eat zongzi

zongzi 粽子(已被牛津词典收录)

=rice dumpling

=sticky rice dumpling

=sticky rice/glutinous rice wrapped in bamboo leaves

=traditional Chinese rice-pudding

【glutinous[ˈɡluːtənəs] 黏的,胶质的】

(glutinous rice: 字面义为黏黏的米,即糯米)

肉粽子 zongzi stuffed with meat

豆沙粽子 zongzi stuffed with bean paste

竹叶 reed or bamboo leaves

馅料 filling

• 例句: Zongzi, a traditional Chinese dumpling, pyramid-shaped or otherwise, made of glutinous rice and sweetened bean paste or meat, wrapped in bamboo or reed leaves, customarily eaten during the Dragon Boat Festival.

粽子,是一种由用竹叶或苇叶包裹糯米,扎成三角形或其他形状,煮熟后食用,有咸甜两种口味的中国传统食品,通常在端午节食用。

• 例句:Glutinous rice is filled with meat, nuts or bean paste and wrapped in bamboo leaves. It is associated with Dragon Boat Festival with historical meaning.

在糯米中加入肉、干果或者豆沙,再以竹叶包裹。在端午节吃粽子是一个具有历史意义的传统。

image.png

饮雄黄酒 drink realgar wine

【realgar[rɪˈælɡə(r)] 雄黄(二硫化二砷)】

• 例句:It is a very popular practice to drink realgar wine at the Dragon Boat Festival. This is for protection from evil and disease for the rest of the year.

在端午节非常流行喝由雄黄调制的酒,它能够保佑人们在一年接下来的时间中远离邪恶与疾病。

端午节做什么的英语

活动:

包粽子 make/warp zongzi

举办龙舟赛 hold the dragon boat races

划龙舟 paddle/row a dragon boat

纪念屈原 in memory/honour of Qu Yuan

• 例句:People make zongzi and hold the dragon boat races to celebrate the newly-recognized Dragon Boat festival in memory of Qu Yuan.

人们通过包粽子、举办龙舟赛来庆祝刚被认可的纪念屈原的端午节。

• 例句:Dragon boat racing is a traditional pastime.

赛龙舟是一项传统娱乐活动。

装饰:

佩香囊/香包 wear perfumed medicine bag/sachet

【perfumed [ˈpɜːfjuːmd]芳香的;香味的

sachet [ˈsæʃeɪ]香囊;小袋】

挂艾叶菖蒲 hang branches of moxa and calamus

【moxa[ˈmɒksə] 艾;灸料, calamus[ˈkæləməs] 菖蒲】

• 例句:Around the Double-Fifth Festival, with the weather turning warmer, people are more likely to be infested with diseases, so it is somewhat practical to hang branches of moxa and calamus on the door.

端午时节,天气转热,容易引发多种疾病,家家户户挂艾草,插菖蒲,还是有些实际功用的。

含义:

祛难辟邪 dispel evil/ward off evil spirits/drive away evil spirits

【dispel[dɪˈspel] 驱散,消除(尤指感觉或信仰)

evil[ˈiːv(ə)l]邪恶的

spirit[ˈspɪrɪt]态度】

• 例句:On the Dragon Boat Festival, Chinese will wear a perfumed sachet, wishing to ward off evil spirits and to be safe.

端午节时,中国人会佩戴香囊,希望能驱邪、保平安。

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: