新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

雅思词汇推荐:如何翻译“Love loves to love love”?

2023-05-06    浏览:99     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

Love loves to love love.

这句话出自詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)的经典小说《尤利西斯》(Ulysses),它的多重词性和用法让人无法从字面上来解释它的意义。

从语法上看:

第二个"love"作为动词,接在主语"love"后面,构成重复出现的句子结构,这种结构称为"chiasmus";

而第三个"love"略微偏离这种结构,与第二个"love"形成了一个介词短语"to love";

这些有意安排的语法结构强化了这句话的主题:爱的多重性和不确定性。

从意义上看,这句话表达了爱本身的复杂和深刻的意义:

第 一个"love"代表着一个抽象概念,即"爱";

第二个"love"则展示了爱作为一种情感和行为;

第三个"love"又展示了爱的多面性,爱可能是一种情感、一种遭遇或是一种迷恋;

最后一个"love"又回到了抽象的概念层面。

翻译:

Ⅰ 可借用禅师禅语来理解这句话:“爱出者爱返”;

Ⅱ 可借用王小波的告白句:“我爱你,与你无关”;

Ⅲ 亦可用歌词:“因为爱所以爱”。

如何翻译“I am too full of life to be half-loved.”

这句话出自尼日利亚作家伊杰玛·梅宾约(ljeoma Umebinyuo),的作品《给阿达的问题》 ( Questions for Ada )。伊杰玛.梅宾约被认为是撒哈拉以南非洲最好的现代诗人之一。

1. too...to...: 太..以至于无法..

2. be full of : 充满

3. be half-loved: 被半爱,也就是“被别人给予一半的爱情

I am too full of life 字面的意思是“我充满人生”,也就是说“我的人生十分充盈"我自己的人生非常满足、精彩",to be half-loved 就是“无法被半爱”,合在一起就是“我的人生十分充盈,无需接受别人一半的爱。”这句话很多人理解为不愿意因为半分敷衍的爱意而将就。

用中文可以说成:

Ⅰ 已有一生满,何须半分怜。

Ⅱ 明月照我身,何须半盏灯

Ⅲ 也可借用王阳明之句:“吾性自足,不假外求。”

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: