新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

雅思作文范文推荐:人工翻译与机器翻译利弊

2020-06-29    浏览:65     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

话题如下:

Machine translation (MT) is slower and less accurate than human translation and there is no immediate or predictable likelihood of machines taking over this role from humans.

Do you agree or disagree?


范文如下:

It is true that there have been great advances in technology over the last forty years. For example / For instance the use of mobile phones and e-mail communication are common these days. However, machines that translate from one language to another are still in their early stages.

It seems to me that a machine could never do as good a job as a human, especially when it comes to interpreting what people are saying. Of course, machines can translate statements such as “Where is the bank?” but even simple statements are not always straightforward because the meaning depends on more than just words. For instance / For example the word “bank” has a number of different meanings in English. How does a translating machine know which meaning to take?

In order to understand what people are saying, you need to take into account the relationship between the speakers and their situation. A machine cannot tell the difference between the English expression “Look out!” meaning “Be careful!” and “Look out!” meaning “Put your head out of the window”. You need a human being to interpret the situation.

Similarly with written language, it is difficult for a machine to know how to translate accurately because we rarely translate every word. On the contrary, we try to take into consideration how the idea would be expressed in the other language. This is hard to do because every language has its own way of doing and saying things.

For these reasons I feel that it is most unlikely that machines will take the place of humans in the field of translating and interpreting. If machines ever learn to think, perhaps then they will be in a position to take on this role.


重难点词汇学习:

communication

释义

n.通讯,通信; 交流; 书信; 传达;

大小写变形:Communication

a classic example of poor communication

缺乏有效沟通的典型实例

Speech is the fastest method of communication between people.

说话是人与人之间交流最快捷的方法。

Television is an effective means of communication.

电视是一种有效的通信手段。


interpreting

释义

v.解释( interpret的现在分词 ); 理解; 把…理解为; 演绎(按自己的感觉演奏音乐或表现角色);

The girl is interpreting for foreign visitors.

那女孩在替外宾当口译.

With most of Dylan's lyrics, however, there are other ways of interpreting the words.

但是,迪伦的大多数歌词都有其他的解读方式。

Historians find difficulties in interpreting certain records.

历史学家在解释某些记载时碰到困难.


consideration

释义

n.考虑,考察; 照顾,关心; 报酬; 尊敬;

The district is under consideration for designation as a conservation area.

正在考虑将这个地区指定为保护区。

The Board is scrupulous in its consideration of all applications for licences.

委员会对所有申请许可证的人予以审慎考虑。

He was respected by all who knew him for his kind and gentlemanly consideration.

他为人谦和而且有绅士风度,认识他的人都很尊重他。


interpreting

释义

v.解释( interpret的现在分词 ); 理解; 把…理解为; 演绎(按自己的感觉演奏音乐或表现角色);

The girl is interpreting for foreign visitors.

那女孩在替外宾当口译.

With most of Dylan's lyrics, however, there are other ways of interpreting the words.

但是,迪伦的大多数歌词都有其他的解读方式。

Historians find difficulties in interpreting certain records.

历史学家在解释某些记载时碰到困难.




版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: