新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

托福阅读材料之商场兴起“老公寄存处”

2014-01-09    浏览:80     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

Some married men love shopping. They adore it. But some absolutely abhor it. And in China, there's a special place wives can ditch them: husband storage!

有些已婚男人爱逛街,但有些则极为厌恶逛街。在中国,有一个特殊的地方可以让妻子摆脱他们:老公寄存处!

Called "laogong jicun chu" in Chinese, which literally means "husband cloakroom," the rest stations are for husbands who are either knackered from shopping or for those who would rather spend their time doing something else.

所谓“老公寄存处”,字面意思是“老公休息间”,其实就是休息站点,可以让那些逛得精疲力竭的丈夫们休息,或者做些别的事情。

 

 

The husband cloakrooms seem to have sprung up in cities like Shenzhen around 2010. Recently, photos of a newly opened husband cloakroom in Guigang City have appeared online in China.

大约在2010年前后,“老公寄存处” 在深圳这样的城市相继涌现。近日,广西贵港市一家新开的“老公寄存处”的照片被发布在中国的网页上。

The rest areas vary, with some offering a place to watch TV, smoke, or surf the net. Others offer food and drinks to order and books and magazines to read. Some just have benches for the men to sit and think.

这些提供休息的地方各不相同,有的可以看电视、抽烟或上网;有的提供可选购的食品和饮料,并有书籍和杂志可阅读。有些只能让男人们坐在凳子上思考人生。

Husband storage doesn't exist in every Chinese shopping center—as Kotaku's Beijing-based reporter Eric Jou points out, he hasn't seen them in Shanghai, Beijing, or Guangzhou.

并不是每个购物中心都有“老公寄存处”。正如Kotaku网站驻北京记者埃里克·周所说,他在上海、北京和广州没见过这样的“寄存处”。

 
以上就是新航道托福频道为大家整理的托福阅读材料之商场兴起“老公寄存处”,希望对大家有帮助,更多资讯、资料请访问新航道托福阅读频道 http://www.xhd.cn/toefl/yuedu/
 

 

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: