新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

吐槽《复仇者联盟2》神字幕

2015-05-14    浏览:86     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

  复仇者联盟2刚上映,神字幕就被疯狂的网友刷屏啦!我们一起来看看字幕君是如何翻译的吧!小编表示,字幕君,你没有学过雅思口语,也应该过了四六级啊,这翻译,实在是有点。。。

复仇者联盟2

  美队:evenif you get killed,just walk it off!

  字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”!

  正确翻译是“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!”

  片尾美队:I'mhome

  字翻译成“我很好”!

  钢铁侠在生死危难关头说了一句“We may not make it out of this”

  字面是:我们这次大概过不去了,实际意思是准备以死相拼,直到,何其悲壮!!而刘大翻译呢?“我们可以全身而退了”

  “Son of bitch”翻译成了“你这个老伙计”,以后大家可以亲切的用英语"打招呼了"

版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: