新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-009-9696
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

歪果仁跟你说“You're a green girl”什么意思?,你绿了?扎心了......

2020-06-22    浏览:98     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

虽然绿色象征欣欣向荣

但绿色在汉语并不怎么受人待见

比如吓得脸都绿了,以及绿帽子……


当老外对你说“You're a green girl”

你会把它翻译成什么呢?

难道是在说“你是个绿女孩”?


(一个被绿的女孩?)

image.png


如果你这么理解,那可就完全跑偏了!

赶快和小编一起来看一看当歪果仁

对你说这句时到底是什么意思吧~


You're green


看到或者听到这句话,千万不要立刻联想到自己头上冒着绿光,脑海中响起那首“我听见雨声轻轻落在青青草地……”,因为它完全跟被绿没啥子关系。其实这里的green就是没经验、生疏;新手的意思。


例句:

I was very green when I started working there.

我刚开始在那儿工作的时候没什么经验。



而如果你想表达自己被绿了,则可以这样说:


例句:

He/She cheated on me.

他/她背叛了我。



You're looking green


你看起来都绿了?这不得不让小编想起了绿巨人,那真的是太绿了。我们一般都会先看一个人的脸之后再去选择相应的词汇去形容,脸都绿了,很生气?不不不,其实这里它表示脸都发青了,很不舒服的样子


例句:

You're looking green. Are you ill?

你看起来脸色发青,你生病了吗?



You're a green girl


Green girl和绿色女孩真的没有关系,当然如果你真的要说这个女孩是绿色的,你也可以这么说,但green girl其实是一个俚语,上述语境中表示黄毛丫头,有时候它和green hand同意,表示生手、毫无经验的人


green boy,表示“愣头青”,也就是啥也不懂,还有点傲慢的小伙子。


例句:

①.You're such a green girl.

你真是个黄毛丫头!


②.Jack is a green hand in computer operation.

杰克在操作计算机方面是个生手。




You're a sick girl


不要一看到“sick”这个词就以为别人在说你坏话,然后苍天饶过谁啊~其实真相是人家在夸你了,知道真相的你眼泪掉下来~


sick”在我们日常的理解中就是生病,但是在美国英语俚语中,sick可不是仅仅代表着生病,而是cool or hawt or fabulous”的意思。


Cool”表示酷,“fabulous”表示极好的,“hawt”其实是一个缩写,全称为“having a wonderful time”。所以,在这里“sick”表示炫酷的,棒棒的意思,其实是在称赞你呢!


例句:

You're a sick girl, Christie.

克里斯蒂,你真是个酷女孩儿!



My hands are tied


我的手被绑住啦”.......瞬间脑海中脑补了一场大戏,然而事实并非如此,其实它的意思在很多时候是需要延伸的,手被绑住了,表示自己无能为力


例句:

It is a company rule and there is nothing I can do. My hands are tied!

这是公司的规定, 我无能为力。



好啦,关于“green”的英文词汇知识点,今天就给大家介绍到这里啦~ 忙碌的同时记得多看看“绿色”,缓解疲劳、舒缓心情哦~


版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: