
“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起却不是你理解的意思
如果直译
"head in the clouds"
我们理解为:头在云里,脚在地上
把它引申一下是什么意思呢?

例 句
She walks around all day with her head in the clouds. She must be in love.
- 她整天胡思乱想地走来走去。她一定是恋爱了。
“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起却不是你理解的意思
如果直译
"head in the clouds"
我们理解为:头在云里,脚在地上
把它引申一下是什么意思呢?
例 句
She walks around all day with her head in the clouds. She must be in love.
- 她整天胡思乱想地走来走去。她一定是恋爱了。