新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

“甩锅”的英文可真不是 "throw the pot"噢!这“锅”可不背……

2020-09-07    浏览:260     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

“人在工位坐,锅从天上来”

有一种人

功劳就往自己身上揽

出了问题就到处甩锅

真的是气不打一处来

为什么世界上会有“甩锅精”

这种令人讨厌的人存在???


“甩锅”英文怎么说?


大家常说的“甩锅”=“推卸责任”,即“企图将自身的矛盾转移到其他地方去,让别人来背黑锅的行为”,所以“甩锅”的英文不能直译为 "throw the pot"噢!!



▲ pin the blame on sb 

把责任推给,甩锅


例如:


You can't pin the blame on her - she wasn't even there when the accident happened.

你不能甩锅到她身上,车祸发生的时候,她都不在那儿。


I was angry when he tried to pin the blame on me!

当他想甩锅给我的时候,我真的生气了。



▲ shirk/evade responsibility 

甩锅,推卸责任


例如:


He decided to shirk his responsibility.

他想要逃避责任。


They mutual shirk responsibility, you can well communicate with them. 

他们相互推卸责任,你只能好好的跟他们沟通。




▲ shift the blame to other shoulders 

把责任推给别人,甩锅


【"blame"的基本意思是对于不端行为、过失、罪过等的“责备”,有时含斥责挑剔的意味,故也可译为“责怪,责难”】


例如:


Don’t shift the blame to other shoulders. 

不要推卸责任。



▲ pass the buck

推卸责任


例如:


Every time something goes wrong, you try to pass the buck. 

每次有什么出错的地方,你总是把责任推给别人。


She‘s always trying to pass the buck to me and I'm sick of it!

她老是想甩锅,我非常讨厌这一点。


版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: