新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

从歌手到演员,大瓜层出不穷,“吃瓜”用英语咋说?

2021-08-19    浏览:123     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

今年注定是不平凡的一年

从爽子到宇子

从签子到尊子

又来一个爱读书的“无知”瀚子

所以我查了一下汪峰的行程

果然,汪峰之前发微博说

8月14号要在武汉开演唱会

信峰哥,吃大瓜

虽然我年头寡到年尾

但我吃瓜吃得香啊

今天正好是七夕情人节

别人秀恩爱我吃瓜

别人晒红包我写稿

18.jpg

今天小编就来跟大家说说“吃瓜”用英语该咋说不知道的小伙伴赶紧收藏

01

dish the dirt

看到这句话,可千万别理解成“盘子上有土”。

这句话可以这样理解:去餐厅吃饭,服务员上菜时发现盘子上有土,但是不能让顾客知道,不然不仅可能挨骂,还可能因为一个差评而导致扣工资,于是只能悄悄地擦掉。

image.png

“悄悄擦掉”是不是就跟咱们想把自己的黑历史悄悄抹掉一样?因此,“dish the dirt”就是“揭人老底,说人闲话”的意思。

“dirt”除了“尘土,污物”意外,在英语俚语中也有关于私生活的丑闻(gossip)的意思,就比如记者总想“digging for dirt”,意思就是记者总想挖点丑闻出来。

• 举个栗子 •

She agreed to dish the dirt on her ex-husband for a large fee.

为了一大笔钱,她同意揭前夫的短。

02

spill the beans

“spill”有“溢出,涌出”的意思,“beans”是豆子的意思,所以连在一起就是“豆子撒了”的意思吗?

当然不是啦,“spill the beans”是一句英语口语中常用的习语,意思是“泄露秘密”。

当一个罐头里豆子不小心装多了,可不就容易撒了吗?所以当你知道了太多秘密,很容易就泄露了哦!

娱乐圈太复杂,所以工作人员都要签保密协议,不能spill the beans。不过知道得太多,可能一不小心就聊爆了,让大家伙儿吃到了瓜……

• 举个栗子 •

So who spilled the beans about her affair with David?

那到底是谁把她和戴维的私情抖搂出来的?

03

spill the tea

这个英语习语跟“spill the beans”有点类似,但是它可不是泄露秘密的意思哦。

这里的tea跟gossip或者scoop的意思相近,就比如我有一个关于迈克的瓜就是“I have tea on Mike.”

image.png

Urban Dictionary给“spill the tea”的定义是某个人在聊一些八卦,因此,spill the tea就可以直接理解成中文里的“吃瓜”啦。

除此以外,在吃瓜的时候想要聊一些劲爆话题,也可以表示成“juicy talk”~

• 举个栗子 •

Okay girls, it is time to spill the tea.

姐妹们,吃瓜时间到!

当然,瓜太多也不是一件好事儿,因为这也侧面印证了娱乐圈的确需要大力整治。

如果身为一个人基本的道德底线都没有那就不配为人,如果一个人基本的法律底线都没有又哪有脸当大众偶像?如果一个中国人连历史都没学清楚就妄立人设那么这种崩塌也是早晚的事儿。

瓜太多都吃腻味了

还不如跟着小编多学学英语呢


版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: