新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

雅思英语语法 :英文阅读不等于翻译

2021-08-19    浏览:101     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

很多学生在做英文阅读理解时也会犯同样的错误:逐字翻译,这种方法也许适合于一些字数较少的阅读和文章精读,但遇到既难又长的阅读理解,大多数同学都会发现,文章根本读不完!因此,做阅读理解需要的是抓住句子的主干,而不仅仅是翻译。

快读的一种方法是在读句子时去掉枝条——名词+介词。

38.jpg

1.基本介词+名词,例如:in the morning,by bus等。

English is important in life, because people can get a higher salary with English skills.

这个句子被“删减”后,句子主干如下:

English is important, because people can get a higher salary

2.诸如due to、because of sth等特殊介词+名词。

People love brand-name items such as those by Gucci and Nike because of their stylish design.

以下是句子结构:

People love brand-name items

3.介词+名词扩展,名词扩展=冠词/所有格+(副词)+(副词)+(形容词)+名词。

I saw a movie with my close friend. I chose the movie A among many movies including B. the movie was my favorite of all time.

如此就养成了阅读英文的习惯,加上平时多练习一定能掌握快速阅读的方法技巧。


版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: