新航道 - 用心用情用力做教育!
咨询热线:400-011-8885
投诉电话:400-097-9266
AI客服 精准解答您的学习规划问题

3分钟学会一个雅思7分句系列 (一)

2020-02-27    浏览:38     来源:新航道官网
免费咨询热线:400-011-8885

  每次3分钟学会一个雅思7分句,成功就是日复一日那一点点小小努力的积累。

  

  应对Nowadays, there are many television advertisements aimed at children.What are the effects of those advertisements on children?Should TV advertisements be controlled?


  这个题目。


  学生在开头段落的句(转述题目中的信息时)写到:

  Many television advertisements are aimed at children due to the increasing commercial value of the youth market.


  看起来不错的句子,其实关键问题有二:

  1、 如果句子的表意核心在于“许多电视广告瞄准着儿童”这一事实,那么due to引导的后置的原因状语其实干扰了句子的表意。在熟练的母语读者(考官)看来,这个句子实际上主要陈述了不仅仅是“许多电视广告瞄准着儿童”这一事实,同时还以同等的重要性陈述了事实发生的原因。这是因为due to引导的原因状语后置了,而英语的习惯又是句子的表意重点靠后。

  2、 “the increasing commercial value of the youth market”其实是一个“读起来太概念化”的、“中文对等翻译过来”的措辞

  如何修改后提分?

  看下面


  教师修改后的句子:

  Many advertisers, seeing the massive market children’s needs can create, aim at children.


  句子分解:

  1、“seeing the massive market children's needs can create” 这个动词分词引导的原因状语以插入的形式,放在句子的主语之后、动词之前。于是,句子的表意核心,即主要是陈述“许多电视广告瞄准着儿童”这一事实(而没有别的有着同等重要性的信息),从而明确。

  2、“seeing the massive market children's needs can create”是比“the increasing commercial value of the youth market”不那么概念化从而表意更清楚直接的措辞。 

  

  总结:

  1、 状语的形式和位置不同,句子的表意有区别。于是,学习明确状语的形式、位置与功能,是(在确保句子在语法形式上无误之后)提升句子质量的关键之一。

  2、 措辞时遇到中文习惯的“概念化的措辞”,对等翻译后很可能并不能达到(我们自以为的)表意效果(因为考官的语言思维和我们不一样)。更多雅思考试干货敬请关注新航道雅思考试频道


版权及免责声明
1.本网站所有原创内容(文字、图片、视频等)版权归新航道国际教育集团所有。未经书面授权,禁止任何形式的复制、转载或商用,违者将依法追究法律责任。本网站部分内容来源于第三方,转载仅为信息分享,不代表新航道观点,转载时请注明原始出处,并自行承担版权责任。
2.本网站内容仅供参考,不构成任何决策依据,用户应独立判断并承担使用风险,新航道不对内容的准确性、完整性负责,亦不承担因使用本网站内容而引发的任何直接或间接损失。
3.如涉及版权问题或内容争议,请及时与我们联系,电话:400-011-8885。
资料下载
手机号:
验证码: